วันจันทร์ที่ 11 พฤศจิกายน พ.ศ. 2556

[แปลบทสัมภาษณ์] อีจงซอก ในนิตยสาร @Star1 ฉบับเดือนพฤศจิกายน 2013





เกาหลีใต้กำลังท่วมท้นไปด้วยแรงดึงดูดของอีจงซอก

วันที่ท้องฟ้าสดใสในเดือนตุลาคม  อีจงซอกปรากฏกายในคังนัมด้วยส่วนสูง 186 cm  ใบหน้าเล็กเรียว  หุ่นบอบบาง  อกกว้าง  ถนนซินซาดงกลับกลายเป็นรันเวย์สำหรับเขาไปในทันที  แม้แต่ผู้คนที่ผ่านไปมายังต้องหยุดเพราะแรงดึงดูดจากเขา  จากโกนัมซุน  พัคซูฮา  และจินฮยอง  พร้อมกับความโด่งดังที่มากขึ้นโดยดูได้จากเรตติ้ง  เขาได้เปิดศักราช “Woman All Kill” ด้วยภาพลักษณ์ในฝันของหญิงสาวชาวเกาหลี  ไม่ว่าจะอายุเท่าไหร่หรือเพศไหน  ไม่มีใครที่จะสามารถละเลยเขาได้  ความโด่งดังของเขานั้นยากที่จะจินตนาการได้  ตารางงานที่อัดแน่นและแสนยุ่งเหยิง  The Face Reader  กำลังจะลงโรงฉาย  เขาต้องวิ่งรอกไปมาระหว่างโซลและชานเมืองเพื่อถ่ายทำ Hot Boiling Youth โดยไม่ได้หยุดพัก  สิ่งเดียวที่เขาต้องการก็คือขอให้การถ่ายทำเสร็จสิ้น  ดูเหมือนว่าน้ำหนักของเขาจะลดลงแต่ก็ยังคงดูดี  เขาเพิ่งจะรู้สึกมีความสุขอย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อนก็คราวนี้
Star1 : คุณดูผอมลงนะ
JS : เพราะตารางที่ยุ่งมาก ๆ ครับ แม้ผมจะทานอาหารเยอะ ๆ แล้วก็ตาม  ขอบคุณแฟน ๆ ที่มักจะส่งอาหารไปให้ที่กองถ่ายอยู่เสมอ  ทั้งเป๋าฮื้อ  ซุปไก่  กาแฟ  แล้วก็อีกมากมายเลยครับ  มันอร่อยมาก ๆ เลย

Star1: “ระเบิด” คือคำที่เหมาะสมที่จะใช้อธิบายความโด่งดังอย่างรวดเร็วของคุณ  คุณรู้สึกถึงความโด่งดังที่มากขึ้นของคุณในตอนนี้ใช่ไหม
JS: หลังจาก IHYV  ผมไปชานเมืองเพื่อจะถ่ายทำภาพยนตร์เรื่องใหม่  ผมก็เลยไม่รู้สึกเท่าไหร่ครับ  แต่ตอนที่ไปร่วมงาน Korea Drama Festival Award 2013 ที่คยองนัม เมืองจินจู  ผมก็เริ่มจะรู้สึกได้ครับ  แฟน ๆ ที่จินจูเป็นอะไรที่มหัศจรรย์มาก  พูดจริง ๆ นะครับ  พวกเขาต้อนรับผมด้วยความอบอุ่นแล้วก็สนับสนุนผมเป็นอย่างดีแม้ว่าผมจะไม่อยากเชื่อเลยก็ตาม(เชื่อว่าตัวเองจะโด่งดังมาก)



Star1 : ได้เจอกับอีโบยองอีกครั้งในงาน KDA 2013 เป็นยังไงบ้าง
JS: ผมได้เจอกับเธอในพิธีแต่งงานของเธอเป็นช่วงเวลาสั้น ๆ ทุกครั้งที่ได้เจอเธอผมรู้สึกมีความสุขมากครับ  โดยปกติแล้วการทำงานร่วมกับรุ่นพี่มักจะทำให้ผมกังวล มันยากที่จะสนิทสนมด้วย  แต่พออยู่กับโบยองนูน่าผมกับรู้สึกสบาย ๆ เรามักจะโทรและส่งข้อความหากันอยู่เสมอ  เธอเป็นเหมือนพี่สาวแท้ ๆ ของผมเลย  แล้วก็คอยดูแลผมอยู่เสมอ
Star1 : ทั้ง School 2013, I Hear Your Voice แล้วก็ต่อด้วย The Face Reader  รู้สึกอย่างไรบ้างที่ทำงานแบบไม่หยุดพักเลย
JS: แทนที่จะจะพูดว่าผมทำได้ดีและได้รับความรักมากมาย  ผมอยากจะพูดว่าผมโชคดีที่ได้พบกับคนเขียนบทที่แสนมหัศจรรย์ซึ่งช่วยให้ผมประสบความสำเร็จในอาชีพ  หลังจากความสำเร็จของ I Hear Your Voice และ The Face Reader ก็เหมือนว่าผมจะได้พักนิดหน่อย  แต่ถึงอย่างนั้นหลังจากที่ถ่ายทำ IHYV เสร็จเพียงแค่วันเดียวผมก็ต้องเริ่มถ่ายทำ Hot Boiling Youth ต่อ  ถ้าหากว่าผมจะมีความสามารถมากกว่านี้อีกสักหน่อย  ผมก็ควรจะปรับปรุงให้ดีกว่านี้

Star1: ได้ทำงานกับรุ่นพี่หลายท่านใน The Face Reader อย่างเช่น ซองคังโฮ  คิมฮเยซู  อีจังแจ  คุณต้องได้เรียนรู้อะไร ๆ มากมายแน่ ๆ
JS: ผมเริ่มถ่ายทำ The Face Reader ก่อน School 2013 ผมได้เรียนรู้เยอะมาก ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเวลาที่ผมเฝ้ามองเคมีระหว่างซองคังโฮและโจจองซอก  ผมชื่นชมพวกเขามากจริง ๆ การได้ร่วมงานกับทั้งสองคนเป็นเรื่องมหัศจรรย์มาก

Star1 : ฉันได้ยินมาว่ารุ่นพี่ซองคังโฮทำให้คุณตื่นเต้น
JS: หลังจากงานแถลงข่าวเขาโทรหาผมทันที  ผมคิดว่าเขาเมาครับ  เขาบอกผมว่า  “หลังจากที่ได้ดู The Face Reader ไม่ว่าจะอย่างไรผู้คนก็จะวิพากษ์วิจารณ์นาย  นี่เป็นโอกาสอันยิ่งใหญ่ที่จะผลักดันนายในทางสายนี้  นายทำได้ดีมากเลยเด็กน้อย”  ที่จริงแล้ว  การแสดงของผมใน The Face Reader ยังคงดูเคอะเขินถ้าเทียบกับรุ่นพี่คนอื่น ๆ มันไม่ใช่แบบนั้นเลยครับ  ทุกครั้งที่ผมปรากฏตัวขึ้นบนจอผมรู้สึกว่าความเร็วของผมลดลง  ผมรู้สึกเศร้าแล้วก็กดดันนิดหน่อย  แต่ในตอนนั้นรุ่นพี่ซองคังโฮให้กำลังใจและช่วยเหลือผมทำให้ผมซาบซึ้งมาก

Star1: หลังจาก The Face Reader คุณได้เปลี่ยนตัวเองมาเป็นเจ้าชายนักว่ายน้ำทีมชาติใน No Breathing.
JS: ใน No Breathing ผมเป็นนักกกีฬาว่ายน้ำทีมชาติ  และซออินกุกเป็นคู่แข่งของผม  ที่จริงแล้วผมว่ายน้ำไม่เป็นเลย  แต่เพราะภาพยนตร์เรื่องนี้  ผมไปเรียนว่ายท่าฟรีสไตล์อยู่สัปดาห์นึง  ใครก็บอกว่าผมมีพรสรรค์

Star1 : ในงานแถลงข่าว  ซออินกุกกล่าวว่า  “ตัวตนที่แท้จริงของจงซอกคือเด็ก 5 ขวบ”   ยูริยังกล่าวอีกว่า  “เขาชอบกัดคนอื่น”  แล้วคุณล่ะรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับตัวเอง
JS: ทุกคนพูดว่าผมเหมือนเด็กที่ชอบทำท่าน่ารัก  แต่ไม่ใช่ว่าทุกคนจะแสดงออกกับคนอื่นแตกต่างกันไปหมด  ผมแทบจะไม่ยิ้มหรือทำท่าน่ารัก ๆ เมื่ออยู่บ้าน  แต่แน่นอนว่าผมพยายามที่จะทำแบบนั้นกับพ่อแม่และมองแม่เหมือนเพื่อนสนิทที่สุดของผม



Star1: No Breathing จะลงโรงในวันที่ 30 ตุลาคมนี้  ทุกคนกำลังตั้งตารอดูคุณปรากฏกายในกางเกงว่ายน้ำ  ถ้าเทียบกับซออินกุกแล้วคุณรู้สึกอย่างไรกับรูปร่างของคุณ
JS : หวังมาก  ก็ผิดหวังมาก  ผมมีเวลาน้อยมาก  ผมก็เลยต้องพยายามอย่างถึงที่สุด  ผมถ่ายทำ No Breathing และ IHYV ในเวลาเดียวกัน  ทำให้ไม่มีเวลาเตรียมตัวเลย  เพื่อที่จะมีรูปร่างที่สมบูรณ์  คุณต้องออกกำลังสักสองหรือสามเดือนเป็นอย่างน้อย  แต่ผมมีเวลาไม่มากพอ  ผมต้องควบคุมอาหารเพื่อให้ผอมลง  มีบางซีนที่ไม่ได้ดูแย่แต่บางซีนก็ดูไม่ได้เลย แค่คิดถึงตอนที่ภาพพวกนั้นไปปรากฏบนจอใหญ่  ผมก็รู้สึกหวั่น ๆ แล้ว  โดยพื้นฐานแล้วผมเป็นคนโครงร่างบาง  ถ้าเทียบกับซออินกุกที่มีกล้ามเนื้อที่ใหญ่โต  เขาดูดีมากเวลาสวมกางเกงว่ายน้ำ
Star1: ในปีนี้คุณยุ่งมาก  ฉันได้ยินมาว่าคุณเพิ่งจะมีวันหยุด 3 วัน  และดูเหมือนว่าคุณจะสนุกสนานกับมันด้วย
JS: ระหว่างที่ถ่ายทำภาพยนตร์ผมได้วันหยุดมา 3 วัน  มันมีค่ากับผมมาก ๆ เลยครับ  แต่มันก็เป็นช่วงเวลาสั้น ๆ ที่ผมไม่รู้จะทำอะไร  ผมก็เลยจบด้วยการดื่มไปเยอะมาก ๆ ผมไม่เคยดื่มแล้วก็เลยมักจะเลือกดื่มกาแฟแทนแอลกอฮอลล์ เป็นครั้งแรกเลยที่ผมเข้าถึงความเป็นแอลกอฮอลล์ (หัวเราะ)  แม้ว่าตอนนั้นสติของผมจะตื่นอยู่  แต่ผมกลับควบคุมร่างกายไม่ได้เลยครับ

Star1: เพราะตารางที่แน่นขนัดคุณก็เลยแทบจะไม่ได้ใช้เงินเลย  คุณได้ขอเงินจากพ่อแม่บ้างหรือเปล่า
JS: ผมบริหารเงินด้วยตัวเอง  คุณต้องคิดว่าผมบริหารจัดการได้ดีแน่ ๆ เลย  แต่ที่จริงแล้วผมไม่มีอะไรที่จะต้องจ่ายเลย  ผมก็เลยเก็บมันไว้ดีกว่า  แล้วก็แบ่งให้พ่อกับแม่ด้วยครับ

Satr1:  คิมอูบิน  คิมซูฮยอน  ซงจุงกิ  ยูอาอิน  ชเวซึงฮยอน  พัคยูชอน  นักแสดงที่มีอายุในช่วง 20 ปี  ทั้งในจอเงินและจอแก้วที่ต่างก็ได้รับความรักจากผู้ชม พวกคุณต่างก็เป็นคนที่ได้รับการยอมรับในระดับ box office และได้รับการจัดอันดับที่สูงจากโพลที่เกี่ยวกับการแสดง
JS: การจัดอันดับนักแสดงในอายุรุ่นราวคราวเดียวกันเป็นเรื่องที่ผมสนใจมาก  แต่ละคนต่างก็มีการรูปลักษณ์และลักษณะที่แตกต่างกันไป  ผมพูดได้เลยว่าการจัดอับดับมันไม่แน่นอน  แต่ถึงอย่างนั้นก็เป็นจริงที่ว่าคนที่โด่งดังที่สุดก็คือคนที่มีตั๋วนำทางไปสู่อันดับใน box officeไม่ใช่เหรอครับ


Star1 : เวลาที่ดูการแสดงของนักแสดงที่อายุรุ่นราวคราวเดียวกับคุณ  ทำให้คุณตื่นเต้นบางหรือเปล่า
JS : แน่นอนครับ  ผมมักจะคิดว่า “พวกเขาอายุเท่ากับผมเลยนะ  ทำไมถึงได้แตกต่างกับผมแบบนี้”  เราเกือบจะมีประสบการณ์พอ ๆ กันในการแสดง  แต่การแสดงของพวกเขาสมบูรณ์แบบแตกต่างจากผมมาก  ผมเพิ่งจะดูจูวอนแสดงใน Good Doctor  แล้วผมก็คิดว่า “เขาคิดอย่างไรตอนที่เขาพูดแบบนั้น”  ผมประหลาดใจมาก ๆ ผมประทับใจกับการแสดงของเขามาก  ผมยังเคยคิดว่า “ถ้าผมเป็นเขา ผมจะทำแบบนั้นได้ยังไง” แต่ถึงอย่างนั้น  เวลาที่ผมมองไปที่เพื่อน ๆ ของผม  ผมไม่เคยคิดที่จะแข่งกับพวกเขาเลย  ถ้าผมได้เจอใครที่ดีกว่าผม  ผมจะเรียนรู้จากพวกเขา  แทนที่จะพูดว่า “ผมทำได้ดีกว่านั้น”  ผมจะยอมรับในความสามารถของพวกเขาแทน

Star1 : ยิ่งโด่งดัง  ก็ยิ่งต้องได้รับการคาดหวัง  คุณรู้สึกกดดันบ้างไหม
JS: ผมเริ่มที่จะรู้สึกถึงความคาดหวังของพวกเขาที่มีต่อผม  เมื่อย้อนกลับไปดูภาพยนตร์ที่ผมเคยแสดงผมรู้ว่าผมค่อย ๆ ก้าวไปทีละก้าวอย่างมั่นคง  แม้ว่าผมจะมีประสบการณ์น้อยนิด  แต่มีช่วงเวลาที่ผมรู้กดดัน  แต่มันก็เหมือนว่า ผมได้ทำงานที่น่าทึ่ง”
Star1: คุณเคยเห็นคำวิพากษ์วิจารณ์พวกนั้นบ้างไหม
JS: ผมมักจะอ่านข่าวเกี่ยวกับตัวเองแล้วก็ยังเสิร์ชชื่อตัวเองในอินเตอร์เนตด้วย  ทุกคำวิพากษ์วิจารณ์ผมเก็บไว้ในใจเสมอแหละครับ (หัวเราะ)  แล้วผมก็คิดเหมือนที่พวกเขาคิดด้วย  คนอื่นมองมันเหมือนที่ผมรู้สึก  ถ้าผมมองเข้าไปในตาของผู้ชม  ผมจะได้เห็นข้อผิดพลาดของผมมากมาย  เพราะผมยังไม่เติบโตอย่างสมบูรณ์แบบ  ผมกำลังอยู่ในกระบวนการเรียนรู้  ผมก็เลยไม่รู้สึกเจ็บปวดกับความคิดเห็นเหล่านั้น

Star1: เด็กหนุ่มอีจงซอกกับนักแสดงอีจงซอกในวัย 20  อะไรที่คุณอยากจะทำ
JS: ในฐานะนักแสดง  ผมอาจจะต้องใช้ประสบการณ์การแสดงของผมเพื่อขยายข้อจำกัดของผม  ผมถูกผูกติดกับภาพลักษณ์ของนักเรียนที่เป็นที่รัก  ผมอยากจะมีความสามารถที่จะสร้างภาพลักษณ์ในแบบลูกผู้ชาย  ยกตัวอย่างเช่น  ผมอยากจะเป็นนักแสดงที่มักจะแสดงให้เห็นภาพลักษณ์ของลูกผู้ชายอย่างรุ่นพี่จองวู  ถ้าผมยังคงพยายาม  ผมอาจจะประสบความสำเร็จในสักวัน  ในฐานะเด็กหนุ่ม  ผมอยากจะแต่งงานให้เร็วที่สุดในตอนที่ยังหนุ่มแน่นอยู่  ผมอยากจะเป็นเหมือนในภาพยนตร์  แต่งงาน  มีลูกในช่วงที่สวยงามที่สุดในชีวิตของผม  อยากจะมีความสุขเหมือนในภาพยนตร์  แต่ในความจริงความรักกลับไม่ง่ายเลย

Star1: คุณเพิ่งจะทำงานกับพัคโบยองใน Hot Boiling Youth  คุณสองคนสนิทกันแค่ไหน
JS: เพราะบุคลิกส่วนตัวของโบยองค่อนข้างเข้มแข็งครับ  ผมยังอยู่ระหว่างการทำความสนิทสนมกับเธอ  เรายังพูดกันด้วยคำพูดแบบเป็นทางการ  ผมเรียกเธอคุณโบยอง(โบยองชิ)  และเธอเรียกผมว่าพี่ชาย(อปป้า)  จากนี้ไปจนถ่ายทำเสร็จ  ผมจะพยายามลดช่องว่างลงครับ (หัวเราะ).
Star1: เมื่อการถ่ายทำ Hot Boiling Youth จบลง  ก็เกือบจะปลายปี  มาสรุปงานของคุณในปีนี้กัน
JS: ได้ความรักจากผู้คน!  คนมากมายรักและสนับสนุนผมและผมรู้สึกขอบคุณอยู่เสมอ  ด้วยความคาดหวังที่มีต่อตัวผม  ผมจะยังคงพยายาม  ผมอยากให้ทุกคนได้เห็นผมในด้านที่ดีกว่านี้  ทั้งด้านร่างกายและจิตใจ  แม้ว่าร่างกายของผมจะเหน็ดเหนื่อยมากในปีนี้แต่ผมมีความสุขสุด ๆ เลย เมื่อมองย้อนไป  ผมทำงานแบบไม่พักเลย  หลังจาก Hot Boiling Youth จบลง  ผมอยากจะพักเพื่อชาร์ตพลังให้กับตัวเอง


Source: Star1
Eng-trans : Shin.U @ Soompi
Thai trans : @Bua2be
ติดตามข่าวสารงานแปลเพิ่มเติมได้ที่ http://89linewoobin.blogspot.com/
Please Take Out With Full Credit.




ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น