วันศุกร์ที่ 27 ธันวาคม พ.ศ. 2556

[Thai trans] Ilgan Sports interview with Kim Woobin



เป็นเรื่องยากที่จะพูดถึง The Inheritors ละครทางช่อง SBS ที่เพิ่งจะจบไป  โดยไม่พูดถึงคิมอูบิน  ผู้ที่รับบทเป็นชเวยองโดจอมเกเรในเรื่อง

แม้ว่าเขาจะรับบทเป็นนักแสดงสมทบ  แต่การแสดงของเขาก็เกือบจะเทียบเท่ากับนักแสดงนำ  โดยเฉพาะอย่างยิ่งเวลาที่เขาแสดงความรักที่มีต่อชาอึนซัง  ที่รับบทโดยพัคชินฮเย

บางครั้งเขาก็ทำตัวเหมือนเด็กที่คอยกวนใจชาอึนซัง  แต่บางครั้งเขาก็กลายเป็นชายหนุ่มมาดแมน ที่พร้อมจะเสียสละทุกอย่างเพื่อเธอ 

ด้วยบทบาทของเขาถึงกับทำให้ผู้ชมเรียกร้องขอให้นักเขียนเปลี่ยนบทในตอนท้ายให้เขาได้สมหวังอับชาอึนซัง  ทั้ง ๆ ที่พระเอกคืออีมินโฮ
อย่างไรก็ตาม  นักแสดงที่ผันตัวมาเป็นนายแบบก็ยังไม่ได้เป็นจุดศูนย์กลางแห่งความสนใจ  หรือแม้แต่จะถูกใช้เป็นหนทางในการเป็นท๊อปสตาร์ของเกาหลี

เขากำลังนั่งอยู่กับเรา Ilgan Sports และ JoongAng Daily เพื่อจะพูดคุยถึงความโด่งดังที่เขาได้รับจากละคร
Q: รู้สึกอย่างไรบ้างต่อความโด่งดังที่ได้รับจากละครเรื่องนี้
อูบิน : ผมต้องขอบคุณนักเขียนคิมอึนซุก  ขอบคุณที่เธอเขียนบทให้ผม  แล้วก็ทำให้บทนี้เป็นบทที่น่าประทับใจ  ขอบคุณผู้ชมและนักข่าว  ผมไม่รู้เลยว่าผมจะได้รับกำลังใจมากขนาดนี้

Q: คุณรู้สึกไหมว่าคุณกำลังโด่งดัง
อูบิน : เพราะว่าเราถ่ายไปออกไป  ผมก็เลยแทบจะไม่รู้เรื่องนี้มาก่อนเลย

มีครั้งหนึ่งก่อนหน้านี้  ผมกำลังถ่ายทำในร้านสะดวกซื้อที่พยองชางดง(ทางเหนือของโซล)  แล้วก็มีผู้ชายที่น่าจะอายุสัก 70 กว่าได้  ทักทายผมว่า “หวัดดี ชเวยองโด”  ตรงนั้นแทบจะไม่มีคนสูงอายุคนไหนที่จำผมได้เลยนอกจากคุณยายของผม  แต่ที่ผมตกใจคือคุณตาคนนั้นรู้แม้กระทั่งชื่อในละครของผม  ผมดีใจมากจนต้องวิ่งเข้าไปหาท่านแล้วก็กล่าวทักทาย  แล้วผมก็เริ่มจะรู้มากขึ้นว่ามีคนมากมายที่จำผมได้ตอนที่ผมไปตามงานต่าง ๆ

Q: บทบาทที่คุณได้รับเหมือนกับตัวคุณหรือไม่
อูบิน : อย่างแรกเลย  ผมไม่คิดว่าผมจะแกล้งคนที่ผมชอบนะ  ผมจะดีกับคนที่ผมชอบ  แล้วก็จะบอกว่า “ฉันรักนาย” กับเพื่อนสนิทของผมอยู่บ่อย ๆ 

Q: มีเคล็ดลับอะไรที่ทำให้การแสดงของคุณดีขึ้นมาก
อูบิน : ครูสอนการแสดงของผมบอกให้ผมเขียนคำถามที่ผมอยากรู้เกี่ยวกับบทของผม 100 ข้อ  และให้เขียนคำตอบทั้งหมดเมื่อผมเข้าใจบทบาทของตัวเองมากขึ้น  ผมทำแบบนี้ตั้งแต่เริ่มเดบิวต์  และก็ยังทำอยู่ในตอนนี้  มันช่วยให้ผมเข้าใจยองโดได้มาก ๆ เลยครับ

Q: มีบทหรือการแสดงที่คุณเพิ่มเข้าไปเองสด ๆ ตอนแสดงหรือเปล่า
อูบิน : ผมทำตามบทที่ได้รับเกือบทั้งหมดครับ  ผมพูดนอกบทบ้างแต่มันก็จะทำให้บทของผมดูแปลก ๆ ครับ

Q: บรรยากาศกองถ่ายเป็นยังไงบ้าง
อูบิน : ผมสนุกกับการถ่ายทำมากครับ  เพราะมีนักแสดงที่อายุเท่า ๆ กัน  ผมสนิทกับฮยองซิก ZE:A มากที่สุด  เราเคยพูดกันว่าน่าจะลองพยายามหาทางให้ได้รับรางวัล The Best Couple ตอนปลายปีด้วยกัน  ผมสนิทกับอีมินโฮแล้วก็คนอื่น ๆ ด้วย  ทั้งกับมินฮยอก  คริสตัล  แล้วก็พัคชินฮเย  ขอบคุณที่นักแสดงสาว ๆ ที่อายุน้อยกว่าผมดูแลผมอย่างดีเหมือนว่าพวกเขาแก่กว่าผมเลย

Q: คุณไม่คิดว่าคุณได้รับบทเด็กเกเรมากเกินไปเหรอ
อูบิน : ผมพยายามจะไม่คิดเรื่องนั้นครับ  ที่จริงแล้วผมได้รับบทที่แตกต่างกันไปนะครับ  แต่คนก็ไม่ค่อยรู้  เพราะบทที่ทำให้ผมโด่งดังเป็นบทแบบนั้น  ก็เหมือนว่าทุกคนจะจำผมในภาพลักษณ์แบบนั้น

Q: วางแผนจะทำอะไรต่อจากนี้
อูบิน : ผมไม่เคยพลาดการเดินแบบในแฟชั่นวีคเลยสักครั้ง  แต่ก็ไม่ได้ไปในฤดูกาลนี้  จากนี้ไป  ผมจะพยายบามไปเดินแบบให้ได้สักครั้ง    การเป็นนายแบบทำให้ผมอยากเป็นนักแสดง  ผมต้องขอบคุณอาชีพนี้  นั่นแหละครับที่ทำให้ผมไม่อยากจะทิ้งเลยสักอย่าง  อยากจะลองแสดงบทโรแมนติกดูสักครั้ง  แล้วก็อยากเล่นละครที่ส่งเสริมความสัมพันธ์ในครอบครัว  ผมจำเป็นต้องวางแผนทุกอย่างก่อนสิ้นปีนี้

Source : http://koreanmalemodels.tumblr.com
Thai trans : @Bua2be
ติดตามข่าวสารงานแปลเพิ่มเติม http://89linewoobin.blogspot.com/
Please Take Out With Full Credit.


วันพฤหัสบดีที่ 26 ธันวาคม พ.ศ. 2556

[Pic/ Thai trans interview] Kim Woobin for the IZE.



Q: คุณคิดเห็นอย่างไรเกี่ยวกับเพื่อนนายแบบที่เดบิวต์ใน White Christmas เมื่อปี 2011 พร้อมกับคุณ  ที่กำลังค่อย ๆ พัฒนาในทางสายอาชีพของพวกเขาไปทีละขั้นทีละตอน 

อูบิน : ตอนที่ซูฮยอกกับจงฮยอนเป็นพิธีกรในรายการ Style Log  ซังจอง  พี่ยองกวัง  ผม  ก็ไปเป็นแขกรับเชิญในตอนที่ชื่อว่า play boy ด้วย  หลังถ่ายทำจบเราคุยกันเรื่องที่ว่าเรารู้สึกยังไงเยอะมาก  วัยของพวกเราใกล้เคียงกัน  แล้วก็ได้แบ่งปันความทรงจำดีมากมาย  เพราะพวกเราเหมือนกัน  แทนที่จะแข่งขันกันแต่กลับกลายเป็นว่าเราเข้มแข็งจากการที่ได้แลกเปลี่ยนประสบการณ์   ให้คำแนะนำกันและกัน  มีคนมากมายเลยที่พูดว่าจงซอกเป็นคู่แข่งของผม  แต่ไม่ว่าจะทั้งในฐานะนายแบบหรือนักแสดงเขาเป็นรุ่นพี่ผม  เขาเป็นคนที่ให้คำแนะนำผม  และในฐานะเพื่อนที่อายุน้อยกว่า (ด้วยความรู้สึกว่าเป็นรุ่นน้อง)  ผมจะดำเนินรอยตามเขาและจะตั้งใจทำงาน


Q: คุณต้องรู้สึกขอบคุณแน่ ๆ เลยที่ได้รับโอกาสที่ดีมากมาย  แล้วเคยรู้สึกว่าความคาดหวังของผู้คนมากมายที่มีต่อคุณเป็นภาระหรือเปล่า

อูบิน : เวลาที่ผมทำงาน  ผมไม่เคยคิดเลยว่า “ฉันจะทำได้ไหม”  ผมเป็นเพียงคนเดียวในแผ่นดินเกาหลีในโลกใบนี้ที่ได้รับบทบาทนั้น  ถ้าผมกังวลผู้ชมก็จะรู้สึกไปด้วย  มันเป็นเหตุผลที่ผมต้องหนักแน่นและมีเป้าหมาย  ความผิดพลาดเป็นเรื่องธรรมชาติของนักแสดงหน้าใหม่  มันจะช่วยให้คนที่ฉลาดพอที่จะเข้าใจกลายเป็นคนที่สมบูรณ์แบบ  ดังนั้นเป้าหมายของผมก็คือการทำให้ดีที่สุด


Q: จากนี้ไปคุณอาจจะได้รับข้อเสนอที่แตกต่างกันไปมากมาย  แล้วคุณจะเลือกอย่างไร

อูบิน : หลังจากที่เสร็จสิ้นการถ่ายทำเพื่อการโปรโมท Friend 2 ในสตูดิโอ  ผู้กำกับกวักก็ถามผมแบบนี้  ผมบอกว่าผมอยากจะเรียนรู้เกี่ยวกับความคิดและจิตใจของคนพิการ  ในมุมมองของผม  ผมปรารถนาที่จะทำให้คนอื่นตระหนักถึงคนกลุ่มนี้  และเข้าใจโลกของพวกเขา  ในฐานะนักแสดงหน้าใหม่  ผมหวังว่าผมจะสั่งสมประสบการณ์ให้ได้มาก ๆ


Q: การมารับหน้าที่ผู้ดำเนินรายการ SBS Daesang Award  ถือว่าเป็นความท้าทายใหม่ของคุณหรือเปล่า

อูบิน : ผมเคยไปร่วมงานประกาศรางวัลแต่ไม่เคยไปงานระดับนี้มากก่อน  ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างมากที่ได้ร่วมเป็นส่วนหนึ่งของงานนี้  M Countdown  เป็นรายการสดสั้น ๆ และผมก็ตั้งใจทำงานอย่างดีเพื่อให้รายการดำเนินไปอย่างราบรื่น  แต่เวทีระดับแดซังนั้นใหญ่กว่ามาก  มีผู้คนมากมายที่เฝ้าดู  ผมก็คงจะกังวลนิดหน่อย  บางทีผมควรจะมองไปที่จงซอกตอนที่ผมกำลังดำเนินรายการ (หัวเราะ)

Q: ตอนนี้คุณก็เปรียบเหมือนอยู่ท่ามกลางแสงไฟ  แต่ก็ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ที่มันจะดับมอดลง

อูบิน : ถ้าผมใส่ใจกับเรื่องนี้  ผมก็จะไม่สามารถทำอะไรได้เลย  มันมีทั้งตอนที่ผมเป็นจุดศูนย์กลางของความสนใจ  แล้วก็มีทั้งตอนที่ไม่ใช่แบบนั้น  ถ้าผมหวาดกลัวว่าหนทางข้างหน้าจะยากลำบาก  มันก็เป็นเรื่องยากที่ผมจะก้าวหน้า  สิ่งที่ผมทำได้ก็คือการย่อขนาดความเจ็บปวดของผมให้มันน้อยลง  ผมอายุยังน้อย  ดังนั้นผมจะมองไปข้างหน้าด้วยความทะเยอทะยานที่มีอย่างเต็มเปี่ยม  และด้วยความตั้งใจของผม  ผมอยากให้ทุกคนไว้ใจและเชื่อในนักแสดงคิมอูบิน

(T/N ต้นฉบับภาษอังกฤษไม่ได้แปลทั้งหมด  เลือกแปลเฉพาะส่วนที่เรียกว่าน่าสนใจแปลกใหม่ค่ะ  ช่วงนี้อูบินให้สัมภาษณ์ค่อนข้างเยอะ  คำถามก็จะคล้ายกับบทสัมภาษณ์ก่อนหน้าซะเป็นส่วนใหญ่)


Eng trans : wtheol@tumblr.com
Thai trans : @Bua2be
ติดตามข่าวสารงานแปลเพิ่มเติม http://89linewoobin.blogspot.com/
Please Take Out With Full Credit.



วันอาทิตย์ที่ 22 ธันวาคม พ.ศ. 2556

[แปลบทสัมภาษณ์] : Lee Jongsuk Hong Kong Roadshow.



 จงซอก  : ผมคิดว่าการแสดงเป็นสิ่งที่ทำให้ผมมีความสุขมากที่สุด  และเป็นอะไรที่ผมอยากทำมากที่สุดด้วย  ผมยังไม่มีความคิดที่จะเปลี่ยนไปทำอย่างอื่นในตอนนี้  ผมอยากจะพัฒนาการแสดงให้มากขึ้น   แล้วก็ทำให้ผู้คนชอบผมมากขึ้น  แล้วผมก็อยากจะลองแสดงภาพยนตร์ที่ให้ความรู้สึกสมจริงสมจังแบบที่ให้ความรู้สึกหม่นหมองนิดหน่อยน่ะครับ  แล้วก็อยากลองแสดงภาพยนตร์รักด้วยครับ  เพราะว่าตอนนี้ผมยังอายุน้อย  ก็เลยอยากจะลองทำไปทีละอย่าง  เป้าหมายของผมในตอนนี้คือการได้รับรางวัลนักแสดงยอดเยี่ยมในเทศกาลภาพยนตร์ปีหน้า



จงซอก : เวลาที่ผมดูซีรีย์เกาหลี  บางครั้งผมก็อยากจะเป็นเหมือนตัวละคร  ผมอยากแต่งงาน  แล้วหลังจากนั้นผมก็ต้องหยุดความคิดพวกนี้เอาไว้ก่อน  ถ้ามีคนที่ใช่ในเวลาที่เหมาะสม  การแต่งงานก็จะเป็นไปตามธรรมชาติครับ


จงซอก : (ถามถึงเป้าหมายหลังจากนี้ไป 10 ปี)  10 ปีต่อจากนี้.... ผมอาจจะมีคาเฟ่ที่นอกเมือง  ตอนที่ผมแสดงละคร  บางครั้งผมก็คิดว่า  จะมีอะไรที่ดีกว่านี้หรือเปล่านะ  แล้วความคิดเกี่ยวกับการเลิกเป็นนักแสดงก็ผ่านเข้ามาในความคิดของผม  แล้วผมก็เริ่มสงสัยตัวเอง  อาจจะเป็นเพราะว่าความคิดเกี่ยวกับการเปิดคาเฟ่มันฟังดูดีก็ได้ครับ


(T/N ต้นฉบับภาษอังกฤษแปลมาแค่นี้เพราะว่าบทสัมภาษณ์เป็นเรื่องเดิม ๆ มีสองสามคำถามที่เรายังไม่ค่อยเห็นซอกตอบหรือพูดถึง คลิบเต็มจิ้มไปที่ลิงค์ด้านล่างได้เลยค่ะ  แล้วกดไปเรื่อย ๆ จนสไลด์สุดท้าย  จะเป็นส่วนของการให้สัมภาษณ์ค่ะ)
Eng trans : amyhsk@tumblr.com
Thai trans : @Bua2be
ติดตามข่าวสารงานแปลเพิ่มเติม http://89linewoobin.blogspot.com/
Please Take Out With Full Credit.

วันอังคารที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2556

[แปล] [STARCAST] "Kim Woo-bin, what are the eyes? They make me want to photograph you"



ทำไมเธอชอบมานอนในที่แบบนี้  มันทำให้ฉันอยากปกป้องเธอ” (ยองโด : The Heirs Ep.7)

สวัสดีครับ  คิมอูบินครับ  วันนี้  ผมคือนักแสดงคิมอูบิน  ไม่ใช่ชเวยองโดทายาทเจ้าของโรงแรม  คุณได้ติดตามชมละคร The Heirs ที่ออกอากาศทุกวันพุธ-พฤหัสบดี ทางช่อง SBS กันไหมครับ  12 ตอนจาก 20 ตอนได้ออกอากาศไปแล้ว  ตอนนี้ใกล้มาถึงบทสรุปของเรื่องแล้วครับ

ยองโดแบบไหนที่อยู่ในความทรงจำของคุณครับ  ยองโดในเสื้อหนังเพื่อปกป้องอึนซัง (พัคชินฮเย)?   หรือยองโดในเครื่องแบบนักเรียนตอนที่เผชิญหน้ากับทัน (อีมินโฮ)?  มียองโดหลากหลายแง่มุมในละคร  แต่ผมพบว่ามีคนมากมายจดจำทักซิโด้ซีนจากตอนที่ 8 ที่ออกอากาศวันที่ 31 ตุลาคม

ใครที่ติดตามมาตั้งแต่แรกก็จะรู้จักซีนนี้  ผมและราเอล (คิมจิวอน)  อยู่ด้วยกันเพื่อที่จะถ่ายรูปครอบครัว  เนื่องในโอกาสที่พ่อและแม่ของทั้งสองคนจะแต่งงานใหม่  ผมสวมสูทสีดำแล้วก็ติดโบว์  ผมสีดำสนิท

 ผมเตรียมตัวเยอะมากเพื่อที่จะถ่ายทำซีนนี้  แต่ซีนนี้กลับออกอากาศไม่ถึงห้านาที  สำหรับคนที่อยากจะชมอีก  ผมนำเบื้องหลังการถ่ายทำมาฝากครับ


“ในอีกไม่ช้า  คุณจะได้พบกับยองโดผู้งดงาม”


ช่วงซ้อม : กองถ่ายวุ่นวายอยู่เสมอ  สถานที่ถ่ายทำเต็มไปด้วย  กล้อง  ไฟ ระบบเสียงที่ต้องเตรียม  นักแสดงต้องเตรียมให้พร้อมกับการแสดงของตัวเอง  เราต้องซ้อมเหมือนกับแสดงจริง ๆ การทำแบบนั้นทำให้เราแสดงออกมาได้ดีในการถ่ายทำจริง ๆ 

คุณเห็นจำนวนทีมงานที่มากมายนั่นไหม  พวกเขาทำงานอยู่เบื้องหลังเรา  ผมรู้สึกขอบคุณพวกเขาที่ใช้เวลามากมายไปกับแต่ละซีนในทุก ๆ วัน  โปรดจำไว้ว่ามีคนมากมายที่ทำงานหนักเบื้องหลัง The Heirs  แม้ว่าพวกเขาจะไม่ได้ปรากฏตัวทางทีวีเลย

ช่วงซ้อม : การสบตาเป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้เลย


การแสดงออกทางสีหน้า  ผมก็ทำได้ดีนะ  แม้จะต้องอยู่คนเดียวก็ตาม


ตอนนี้ผมไม่ได้อยู่เฉย ๆ นะ


แม้จะอยู่ไกล ๆ แต่ก็ยังจำได้ว่าเป็นคิมอูบิน



คิมอูบินถูกจำได้จากรูปร่างของเขา


คิมอูบินเป็นที่จดจำได้จากด้านหน้า



ช่วงอ่านบท : มีสิ่งหนึ่งที่คุณจะปล่อยผ่านไม่ได้เลยในกองถ่าย  นั่นก็คือบท  สิ่งที่ผมรู้และคุณจะทำก็คือ เราต้องอ่านมันมั้งหมดก่อนการถ่ายทำจะเริ่ม  ผมพูดคุยกับผู้กำกับว่าจะแสดงอย่างไรแล้วทดลองแสดงดู


ผู้กำกับ : คุณคิดว่ายังไง


คุณชอบการแสดงสีหน้าแบบนี้ไหม



ทบทวนบทพูด


แม้เดินก็ยังจดจ่ออยู่กับบท


เริ่มถ่ายทำ : เริ่มถ่ายซีนนี้  ยองโดถามราเอลถึงสิ่งที่เขาจะได้รับตอบแทนจากการยุติการถ่ายรูปครอบครัวครั้งนี้  
ผู้ชมต้องรู้สึกพอใจที่ได้เห็นยองโดพูดกับพ่อของเขา "นี่เป็นส่วนหนึ่งของเกม  จุดที่ยากที่สุดคือผลของมัน  ผู้คนจะจดจำเพียงแค่ชัยชนะของผมตอนนี้"


ราเอล : นายต้องการอะไร
ยองโด : ฉันรู้ว่าเธอมีที่อยู่ของชาอึนซัง


ยงโดจะจริงจังทุกครั้งที่พูดถึงชาอึนซัง  เพราะในละครเขาชอบเธอ  ทุกครั้งที่ผมได้ยินชื่อชาอึนซัง  ผมจะแสดงให้เห็นแววตาที่มุ่งมั่นโดยไม่สนใจสิ่งใด


เคมีระหว่างยองโดกับราเอล


การถ่ายทำที่จริงจัง


การแสดงของผมเป็นยังไงบ้าง


ทุกอย่างดูดีใช่ไหม?


ช่วงพัก : คุณจะไม่สบายใจอย่างเต็มที่หลังการถ่ายทำ  เราต้องตรวจสอบให้แน่ใจ  พร้อมกับแต่งหน้าไปด้วย  เช็คตัวเองในกระจก  บทที่ผมได้รับเป็นนักเรียนไฮสคูลจากครอบครัวที่ร่ำรวย  ผมต้องดูให้แน่ใจว่าผมเพอร์เฟคตั้งแต่หัวจรดปลายเท้า  ผมก็เลยต้องดูแล้วดูอีก
ผมไม่ได้พุ่งความสนใจไปกับรูปลักษณ์ของผมทั้งหมด  ผมต้องดูการแสดงของผมในมอนิเตอร์ด้วย  ผมตรวจสอบเพื่อที่จะได้พบฉากที่ดูแปลก ๆ หรือไม่ข้อบกพร้อง  ถ้าเราไม่เช็คก็จะไม่เห็นอะไรแบบนี้เลย


ระหว่างเช็คตัวเอง


แต่งหน้าดีไหมนะ


ใบหน้าของผมดูดีหรือยัง


ดูแลริมฝีปากด้วยตัวเอง


อารมณ์สนุกสนาน : ในกองถ่าย The Heirs สนุกสนานมาก  ทีมงาน  นักแสดง  และทุกคนต่างก็รวมกันเป็นหนึ่งเดียวเพื่อให้ละครประสบความสำเร็จ  ไม่เว้นแม้แต่ในวันนั้นที่เสียงหัวเราะดังไม่หยุด


พ่อครับ  ทำไมผมหยุดหัวเราะไม่ได้เลย


คุณคิดว่าการแสดงของเราเป็นยังไงบ้าง


ผมชอบอารมณ์แบบนี้นะ


ยองโด  ฉันชอบการแสดงของนาย


รูปที่เหมือนกับถ่ายภาพยนตร์ : ที่จริงแล้วยองโดเป็นเด็กน้อยที่โดดเดี่ยว  เขาทำตัวหยาบคาย  แต่มีหัวใจอบอุ่น
"ฉันชอบเธอ  แต่เธอคงไม่ชอบฉันสินะ"
"ฉันมันโง่  ฉันจะแก้แค้นเธอ"

เขาพูดอะไรที่คาดไม่ถึง  แต่เขาก็เป็นแค่คนธรรมดาที่อยากจะรักและได้รับรักตอบ  นั่นคือสิ่งที่ทำให้ยองโดแสดงสีหน้าที่เคร่งเครียดอยู่เป็นประจำและจะยิ่งเป็นมากขึ้นเมื่อเขาอยู่เพียงลำพัง


คุณกำลังคิดถึงอึนซังหรือเปล่า


ผมควรจะจดจ่อ...


กองถ่ายเปรียบเหมือนรันเวย์


กองถ่ายละครเหมือนกองถ่ายทำแฟชั่น


ราวกับฉากในภาพยนตร์
โบนัส! คุณเศร้าที่จะต้องจบลงใช่ไหม  เตรียมตัวรับรูปต่อไปนี้  แล้วโปรดมอบความรักให้กับยองโดเยอะ ๆ นะครับ

1. นายแบบอูบิน


ขาที่ยาวเป็นพิเศษ 

รูปร่างที่สุดแสนมหัศจรรย์ 

รูปร่างที่ดูดีของชายหนุ่มในชุดสูท 

2. Smiley Woobin

อูบินยิ้มบาง ๆ  


เด็กน้อยอูบิน


อูบินแบบสบาย ๆ


อูบินหน้าทะเล้น




Written by Kim Woo-bin
Edited by Na Ji-yeon (Dispatch)
Photograph=Sidus HQ
Thai trans : @Bua2be
ติดตามข่าวสารงานแปลเพิ่มเติมได้ที่ http://89linewoobin.blogspot.com/
Please Take Out With Full Credit

[แปล] คิมอูบิน : Magazine M




ตัดตอนมาจากบทสัมภาษณ์ Friend2 ใน <Magazine M>.
 ~~~==~~~
อูบิน : ซีนที่ซังฮุนไปโรงพยาบาลเพื่อลอบฆ่าอึนกิ (จองโฮบิน) ถ่ายทำยากมาก  บทของผมอยู่ในสภาพที่ไร้ซึ่งเหตุผลแล้วผมถูกครอบงำด้วยบรรยากาศ  มันทำให้ผมเป็นกังวลเพราะที่นี่คือสถานที่ ๆ ผมจะฆ่าใครบางคน  แต่ผมกลับคิดไม่ออกว่าจะแสดงออกไปอย่างไร  โชคดีที่รุ่นพี่จองอยู่ที่นั่นด้วย  เข้าช่วยให้ผมเข้าใจตัวละครมากขึ้น  สิ้นเสียง “คัท”  จากผู้กำกับ  ผมชาไปหมดทั้งตัวแล้วขาสองข้างก็ไม่มีแรง  ผมยืนไม่ไหวอยู่ครู่หนึ่งเลยครับ
Q1 : คุณมีวิธีจัดการกับสถานการณ์ตึงเครียดอย่างไร
อูบิน : ความสุขของผมเป็นรางวัลที่ผมได้รับจากการทำงาน  เมื่อไม่นานมานี้  ผมมีเหตุผลส่วนตัวที่ทำให้เครียดมาก  ผมจัดการกับมันด้วยการทุ่มเทพลังทั้งหมดที่ผมมีไปกับการจดจำบทละครของผม (The Heirs)  ผมทุ่มตัวเองลงไปกับตัวละคร  ใช้สมาธิกับมันเพียงลำพัง  การที่ทำแบบนี้ช่วยให้ผมลืมเรื่องไม่ดีไปได้  ด้วยประสบการณ์ทั้งหมดของผมช่วยยืนยันว่าผมรักสิ่งที่ผมทำอยู่มากเพียงใด  ผมเพิ่งจะพบทางออกแบบใหม่ ๆ เมื่อไม่นานมานี้  ผมเขียน “ สิ่งที่ผมรู้สึกอยากขอบคุณวันนี้”  ลงในบันทึกในโทรศัพท์ของผม  อาจจะเป็นอะไรง่าย ๆ สักหนึ่งหรือสองประโยค  เขียนมันเวลาที่รู้สึกยากลำบาก  และเวลาที่จิตใจของผมจำเป็นต้องได้รับการเยียวยา
Q2 : มีบทที่คุณเข้ารับการคัดเลือกแล้วไม่ผ่านที่ทำให้คุณเสียใจมากที่สุดไหม
อูบิน : ผมไปทดสอบบท “ฮวาอี : เด็กปีศาจ”  แล้วไม่ได้รับการคัดเลือก  แต่การที่ได้เจอกับเขา***อยู่เสมอก็เป็นเรื่องที่ดีจริง ๆ  และด้วยอายุของผมก็ดูผิดปกตินิดหน่อยที่จะเล่นเป็นเด็กไฮสคูล
Q3 : แต่ตอนนี้คุณก็แสดงเป็นเด็กนักเรียนไฮสคูลใน The Heirs อยู่ไม่ใช่เหรอ
อูบิน : ครับ  เพราะนักเขียนคิมชมฝีมือการแสดงของผมในงานแถลงข่าว  ผมไม่อยากจะทำให้เธอเสียใจผมก็เลยจะพยายามให้ถึงที่สุด (T/N : ฉันจำเป็นต้องแทรกตรงนี้  สวีทบินนี่  ฉันรู้จักตัวละครของคุณแล้ว  แต่เอาจริง ๆ นะ  คุณไม่ได้ติดหนี้อะไรกับเธอเลย  เธอจะไม่สามารถเขียนชเวยองโดขึ้นมาได้เลยถ้าไม่ใช่เพราะการแสดงของคุณ  เธอทำให้คุณต้องทำงานทั้งหมดนะ อร๊ากกกก)
Q4: มีซีนที่ต้องต่อสู้ใน Friend2 เยอะมาก  โดยเฉพาะตอนที่พ่อเลี้ยงของคุณทำร้ายคุณในร้านอาหาร
อูบิน : นั่นเป็นอีกซีนที่รุนแรงมาก  สำหรับผู้กำกับคิวบู๊  แล้วก็ความผิดพลาดของผม  สำหรับซีนนั้นผมต้องไปที่นั่นคนเดียว  ผมกังวลมาก ๆ แล้วก็กลัวว่าจะผิดคิวจนทำให้อีกคนต้องบาดเจ็บ  เราก็เลยต้องซ้อมกันหลายรอบมากก่อนจะถ่ายทำจริง
 ~~~==~~~
***นักแสดงที่รับบทนี้คือยอจินกู  อายุ 16 ปี  คนที่แสดงเป็นคิมซูฮยอนวัยเด็กในเรื่อง Moon Embracing the Sun
Thai trans : @Bua2be
ติดตามข่าวสารงานแปลเพิ่มเติมได้ที่ http://89linewoobin.blogspot.com/
Please Take Out With Full Credit.